Nasza Loteria NaM - pasek na kartach artykułów
3 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie...
fot. Ubisoft / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Heroes of Might and Magic III

Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie podobały się polskie Heroesy. W pierwotnym przekładzie nie dość, że nie czuje się aż tak klimatu produkcji, to jest jeszcze całe mnóstwo literówek i błędów. Zdecydowanie zawiodła kontrola jakości - na pewno mogło być o wiele lepiej.

Później pojawiło się nowe, lepsze tłumaczenie autorstwa Ryszarda Chojnowskiego, które naprawiało większość wad i z nim zdecydowanie warto się zapoznać.

Zobacz również

Kraków. Wypadek na Pasternik. Dwa samochody i... sarna. Jedna osoba ranna

Kraków. Wypadek na Pasternik. Dwa samochody i... sarna. Jedna osoba ranna

Kraków. Wypadek na Pasternik. Dwa samochody i... sarna. Jedna osoba ranna

Kraków. Wypadek na Pasternik. Dwa samochody i... sarna. Jedna osoba ranna

Polecamy

Im więcej wiemy o krwi, tym więcej rodzi się zagadek

ROZMOWA
Im więcej wiemy o krwi, tym więcej rodzi się zagadek

Świat cyfrowy dosłownie "ryje mózg". Na poziomie fizjologicznym i morfologicznym

ROZMOWA
Świat cyfrowy dosłownie "ryje mózg". Na poziomie fizjologicznym i morfologicznym

To „cichy zabójca kobiet”, ból trwa latami. Z tą chorobą zmagała się Kora

To „cichy zabójca kobiet”, ból trwa latami. Z tą chorobą zmagała się Kora